1. lose out: 亏本
2. the last thing: 最不想做的事
3. get round: 说服
下面大家来看看这几个词语是如何使用在这个情景对话中的:
A: I'm glad we have settled the terms of payment. Is it possible to effect shipment during September?
A: 大家已经谈妥了付款条件,你方是不是可以在9月份交货?
B: I don't think we can.
B: 我看不可以。
A: Then when is the earliest we can expect shipment?
A: 那样最早什么时间可以交货呢?
B: By the middle of October, I think.
B: 恐怕要在10月中旬。
A: That's too late. You see, November is the season for this commodity in our market, and our Customs formalites are rather complicated.
A: 那太迟了。你了解,在大家那里9月份是这种产品的上市季节,大家的海关手续相当复杂。
B: I understand.
B: 我了解。
A: Besides, the flow through the marketing1 channels and the red tape involvoed take at least a couple of weeks. Thus, after shipment it will be four to five weeks altogether before the goods can reach our retailers2. The goods must therefore be shipped before October, otherwise we won't be in time for the selling season.
A: 另外,通过销售途径与繁琐的公文程序,起码要花上两个星期。如此从交货到大家的零售商收到货,总共要用四至五个星期。因此,10月份之前货需要装上船,不然大家就赶不上销售季节了。
B: But our factories are fully3 committed for the third quarter. In fact, many of our clients are placing orders for delivery in the fourth quarter.
B: 大家工厂第三季度的生产任务已全部排满了。事实上,大家不少顾客在订第四季度交的货。
A: Mr. Li, you certainly realize that the time of delivery is a matter of great importance to us. If we place our goods on the market at a time when all other importers have already sold their goods at profitalbe prices, we shall lose out.
A: 李先生,你当然了解交货时间对大家来讲非常重要。假如在大家把产品投放到市场上去的时候,别的进口商已经把产品脱手赚钱,那大家就亏了。
B: I see your point. However, we have done more business this year than any of the previous years. I'm very sorry to say that we cannot advance the time of delivery.
B: 这点我了解。但今年大家做的贸易比以往哪年都要大,深表歉意大家不可以提前交货。
A: That's too bad, but I do hope you will give our request your special consideration.
A: 那太槽了,我真心实意地期望你对大家的需要给予特别的考虑。
B: You may take it from me that the last thing we want to do is to disappoint a customer, particularly an old customer like you. But the fact remains4 that our manufacturers have a heavy backlong on their hands.
B: 你可以相信,大家最不愿做那些使客户失望的事情,特别像你如此的顾客,但大家的厂商眼前的交货任务还是压得非常重,这是事实。
A: But can't you find some way to get round your producers for an earlier delivery? Make a special effort, please. A timely delivery means a lot to us.
A: 你不可以想些方法说服厂商提前一些时候交货吗?请你特别加把劲。当令地交货对大家关系可大啦!
B: All right, Mr Jones. We'll get in touch with our producers and see what they have to say.
B: 好吧,琼斯先生。大家和厂商联系一下,听听他们的建议。
请用重点词语填空(应该注意时态哦):
1. We'll the seller to accept D/P payment.
2. we want to do give unequal treatment in our business dealings with buyers of the Third World countries.
3. If the price is too low, we will .